國(guó)粹跨越語(yǔ)言障礙 百部京劇經(jīng)典推出英譯本
圖為發(fā)布會(huì)現(xiàn)場(chǎng)的京劇表演。李佳攝
“中國(guó)京劇百部經(jīng)典英譯系列”新書(shū)發(fā)布會(huì)10月19日在北京釣魚(yú)臺(tái)國(guó)賓館舉行,82個(gè)國(guó)家的128名駐華使節(jié)參加了發(fā)布會(huì)。
中華文化遠(yuǎn)行邁新步
“中國(guó)京劇百部經(jīng)典英譯系列”工程是中國(guó)人民大學(xué)與北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)合作完成的。中共中央政治局委員、國(guó)務(wù)委員劉延?xùn)|為叢書(shū)撰寫(xiě)了總序言。
劉延?xùn)|在序言中說(shuō):“‘中國(guó)京劇百部經(jīng)典英譯系列’叢書(shū)作為中外人文交流的創(chuàng)新之舉和有益的嘗試,是中華文化走向世界的又一重要成果。通過(guò)專家、學(xué)者和藝術(shù)家們的共同努力,這部叢書(shū)一定能夠成為學(xué)術(shù)精品和經(jīng)典讀物,奉獻(xiàn)給全世界熱愛(ài)中國(guó)文化的人們,為豐富人類文明寶庫(kù)作出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。”
中國(guó)人民大學(xué)黨委書(shū)記程天權(quán)在談?wù)撝腥A文化“走出去”戰(zhàn)略時(shí)說(shuō):“我們更應(yīng)以傳統(tǒng)情懷為依托,發(fā)展以京劇為代表的、能體現(xiàn)中國(guó)精神的傳統(tǒng)文化,讓它們帶著中國(guó)精神的獨(dú)特性格、獨(dú)特魅力融入世界、感動(dòng)世界,同時(shí)也讓世界有機(jī)會(huì)觸摸中國(guó)、欣賞中國(guó)。”
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)校長(zhǎng)韓震說(shuō),京劇藝術(shù)作為中華文化的瑰寶,2010年已被列入聯(lián)合國(guó)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。它蘊(yùn)含著人類共有的美學(xué)理念和文化價(jià)值,早已超越國(guó)界和民族,成為人類共享的文化財(cái)富。
英譯京劇曾一書(shū)難覓
全國(guó)政協(xié)委員、“中國(guó)京劇百部經(jīng)典英譯系列”工程主編孫萍介紹了她的海外教學(xué)經(jīng)歷。她在美國(guó)耶魯大學(xué)講課的時(shí)候發(fā)現(xiàn),大學(xué)的圖書(shū)館里找不到一本英文版的京劇書(shū)。學(xué)生們無(wú)奈地看著她說(shuō):“老師,我們到哪兒去找參考資料?”
京劇堪稱世界第三大表演體系,但幾乎沒(méi)有系統(tǒng)的書(shū)面向海外讀者。要讓海外讀者領(lǐng)略京劇的魅力,必須逾越語(yǔ)言關(guān)。這也是歷代京劇海外傳播者們一直面臨的重大課題。
早在1930年,梅蘭芳把《霸王別姬》帶到了英國(guó),并且大受歡迎,但是沒(méi)有把唱詞翻譯成英文,聽(tīng)眾欣賞困難。梅蘭芳先生訪問(wèn)美國(guó)時(shí)開(kāi)始將京劇譯成英文。許多京劇愛(ài)好者也有過(guò)英譯的嘗試。但受到編譯條件的局限,留下了各種各樣的遺憾。
百部京劇英譯,無(wú)論從數(shù)量還是質(zhì)量上都具有劃時(shí)代的意義,為海外讀者文化“解渴”。澳大利亞駐華大使孫芳安評(píng)價(jià)“中國(guó)京劇百部經(jīng)典英譯系列”時(shí)說(shuō),它將在跨文化交流中發(fā)揮巨大作用,幫助英語(yǔ)世界的人們更好地欣賞京劇,理解京劇背后所蘊(yùn)含的中華文化和故事。
打造京劇驅(qū)動(dòng)型產(chǎn)業(yè)
全國(guó)政協(xié)外事委員會(huì)主任趙啟正說(shuō),文化不會(huì)自動(dòng)走出去,一定要經(jīng)過(guò)艱苦的努力。百部京劇英譯經(jīng)典,是一個(gè)非常有震撼力的新動(dòng)作。
趙啟正建言,“中國(guó)京劇百部經(jīng)典英譯系列”不能止于出版發(fā)行,而應(yīng)該將京劇做成一個(gè)產(chǎn)業(yè)。他介紹說(shuō),好萊塢最近十年以來(lái)常言“故事驅(qū)動(dòng)的創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)”,即通過(guò)一個(gè)故事衍生出一系列的產(chǎn)品。如《哈利波特》最初是一本小說(shuō),然后拍成電影,最后生產(chǎn)哈利波特服裝,建造哈利波特主題公園。
京劇內(nèi)容豐厚,有眾多的故事,足以打造京劇驅(qū)動(dòng)型產(chǎn)業(yè)。趙啟正建議用電影、動(dòng)畫(huà)來(lái)推廣京劇。趙啟正還舉例說(shuō),談到《紅高粱》,我們只知道張藝謀,卻不知道莫言。電影在文化傳播中的力量可見(jiàn)一斑。此外,借助電影、動(dòng)畫(huà)等形式,京劇會(huì)取得更好的經(jīng)濟(jì)效果。
(編輯:子木)