晉善晉美:是暴力還是魅力?
近日在《中國(guó)藝術(shù)報(bào)》“鐘鼓樓”專欄看到一篇題為《“盡善盡美”還是“晉善晉美”》的文章,文中稱一小學(xué)生在考試時(shí)將成語(yǔ)“盡善盡美”寫成“晉善晉美”,理由是央視播放的山西旅游宣傳片寫的是“晉善晉美”。這一說(shuō)辭令老師“一時(shí)無(wú)言以對(duì)”。由此,孩子的家長(zhǎng)認(rèn)為這種廣告是對(duì)“漢字成語(yǔ)進(jìn)行‘強(qiáng)暴’”,是對(duì)“中華文明的玷污”,作者認(rèn)為,央視作為受眾面極大的傳媒,不能這樣“有恃無(wú)恐地對(duì)優(yōu)秀的民族文化進(jìn)行污染”。然而筆者想說(shuō)的是,孩子在這件事中并無(wú)錯(cuò)誤,家長(zhǎng)的擔(dān)心也有一定的道理,但是,“晉善晉美”所彰顯的恰恰是漢語(yǔ)魅力,而非語(yǔ)言暴力。
孩子的成長(zhǎng)過程中,充滿了疑惑、不解,甚至一些錯(cuò)誤的認(rèn)識(shí)會(huì)進(jìn)入他們幼小的心靈。這時(shí)候,最需要有良師答疑釋惑,由不解到了解,這就是成長(zhǎng)。孩子無(wú)法區(qū)別“晉善晉美”與“盡善盡美”,沒關(guān)系,老師要借機(jī)講清楚。首先,“盡善盡美”是成語(yǔ),千百年流傳下來(lái)的固定用法,體現(xiàn)了人們的美好追求;而“晉善晉美”是廣告語(yǔ),是近年來(lái)為推動(dòng)旅游創(chuàng)造的新詞。前者在現(xiàn)代漢語(yǔ)中被廣泛使用,后者目前僅限于在對(duì)山西的旅游宣傳語(yǔ)中使用。那么,二者是否“風(fēng)馬牛不相及”?當(dāng)然不是。二者因諧音發(fā)生關(guān)聯(lián),諧音是漢語(yǔ)一種常用的修辭手法。與“盡善盡美”音同字不同,“晉善晉美”更易于傳播記誦,達(dá)到最佳的廣告效果。漢語(yǔ)最基本的單位是漢字,漢字組合具有極大的靈活性,這也是漢字千百年來(lái)長(zhǎng)盛不衰、在當(dāng)代新鮮事物層出不窮的情況下依然應(yīng)對(duì)自如的關(guān)鍵所在。“晉善晉美”從漢語(yǔ)構(gòu)詞角度看,簡(jiǎn)潔明了,并無(wú)歧義,同時(shí)通過語(yǔ)言的秘響旁通,隱喻“盡善盡美”之意,一語(yǔ)雙關(guān)。
講到此處,如果孩子還不能理解,老師不妨舉點(diǎn)諧音的例子,這在漢語(yǔ)中比比皆是。最簡(jiǎn)單的,在民俗傳統(tǒng)中,很多吉祥語(yǔ)與禁忌都和諧音有關(guān)。過春節(jié)貼年畫,畫中大多有魚的圖案,寓意“年年有余(魚)”;不小心打碎物件,趕緊念幾句“歲(碎)歲(碎)平安”,討個(gè)口彩……在文學(xué)作品中,諧音運(yùn)用往往令人拍案稱嘆。李商隱《竹枝詞》中有一句“東邊日出西邊雨,道是無(wú)晴卻有晴”,表面看說(shuō)的是自然現(xiàn)象,實(shí)際上卻表達(dá)了一種復(fù)雜的情感糾結(jié);古典名著《紅樓夢(mèng)》簡(jiǎn)直就是一部“諧音大典”,如“元迎探惜”四春暗含“原應(yīng)嘆息”之意,“甄士隱”意指“真事隱”、“賈雨村”暗示“假語(yǔ)村”。諧音,成為進(jìn)入、破解《紅樓夢(mèng)》的重要密碼。
如果談民俗、古典文學(xué)和孩子們有點(diǎn)遠(yuǎn),那么,可以跟孩子們談一談網(wǎng)絡(luò)日常用語(yǔ)中的諧音。比如:昨晚“小盆友”作業(yè)寫到10點(diǎn)多,真是“杯具”,不過“神馬”都是浮云,又是新的一天了。諧音,使網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言幽默、新奇、簡(jiǎn)易、個(gè)性。不過網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)、廣告宣傳語(yǔ)的諧音用法往往缺乏規(guī)范,使用不當(dāng)難免天雷滾滾,生命力也難以長(zhǎng)久。這從一個(gè)側(cè)面說(shuō)明要想用好諧音并非易事。因此,“晉善晉美”可謂運(yùn)用巧妙,在商業(yè)宣傳中融入優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化內(nèi)涵,凸顯漢語(yǔ)漢字盡善盡美的特質(zhì)。即使有爭(zhēng)議,也大可不必扣上“玷污民族文化”的帽子。不然,以這樣的“錯(cuò)誤”問責(zé)別人,只能是抱著香爐打噴嚏——要碰一臉灰了。
(編輯:曉婧)