門羅七部作品中文版整體面市
時間:2013年11月06日來源:《光明日報》作者:
由鳳凰傳媒旗下譯林出版社推出的2013年諾貝爾文學(xué)獎得主——加拿大女作家艾麗絲·門羅七部作品簡體中文版日前整體面市,這也是這位“短篇小說女王”的作品首次被大規(guī)模譯介給中國讀者。
此次譯林推出的七部門羅作品,囊括了她創(chuàng)作早中晚各個時期的代表作,包括榮膺加拿大總督文學(xué)獎的門羅成名處女作《快樂影子之舞》,首部獲得國際大獎——WH·史密斯文學(xué)獎的代表作《公開的秘密》,斬獲吉勒文學(xué)獎和全美書評人協(xié)會獎的《好女人的愛情》,自傳性最強也是唯一一部類似故事集的“長篇”作品《女孩和女人們的生活》,創(chuàng)作成熟期集中探索愛與自我認識主題的另一部加拿大總督文學(xué)獎獲獎之作《愛的進程》,創(chuàng)作后期的新高峰《恨,友誼,追求,愛情,婚姻》以及2009年門羅身患癌癥時欲以為絕筆的一部作品集《幸福過了頭》。
“這些作品的出版將使中文讀者看到門羅將短篇小說這一形式開墾至‘接近完美’的歷程。”譯林出版社有關(guān)負責(zé)人表示。
據(jù)介紹,此次擔(dān)綱翻譯的譯者均有深厚的英美文學(xué)背景,熟知門羅及其作品,其中既有曾在加拿大擔(dān)任訪問學(xué)者的作家,也有英美文學(xué)知名研究者。譯者張小意回憶自己的翻譯過程時說:“每天工作十五六個鐘頭,反復(fù)推敲出每一個措辭。相比大部分作家,門羅更多的筆墨花在人心的微妙之處,她深諳心理,懂得在每個表面的行為之下,其實都掩藏了來自心靈深處的欲望以及種種由此的轉(zhuǎn)折。”
據(jù)了解,這七部門羅作品的翻譯和編校過程持續(xù)六年時間,直至門羅獲得諾貝爾文學(xué)獎之前才基本完成。
(編輯:高晴)