郵箱帳號: 密碼:
      English日本語簡體繁體

      排演名著就像坐下來跟大師聊天——訪青年戲劇導演裴魁山

      時間:2012年10月22日來源:《中國藝術報》作者:高艷鴿

      話劇《一出夢的戲劇》劇照

        在首都的話劇舞臺上,一直勇于挑戰戲劇大師經典作品的青年戲劇導演,就是裴魁山。在這點上,他的執著和膽量絕對獨樹一幟。2009年,他排了斯特林堡的《一出夢的戲劇》,2010年,是品特的《回家》,2011年,是安托南·阿爾托的《暴虐伯爵》。這些都是“瘋狂的戲劇”,被公認為有爭議的或很難排的大師經典作品,《回家》和《暴虐伯爵》經由裴魁山的執導第一次在中國的戲劇舞臺上亮相。今年,《一出夢的戲劇》作為第五屆青戲節致敬大師單元的參演作品在國話先鋒劇場上演兩場。道具極簡,舞臺上只有7把椅子,根據劇情需要,臉頰涂成紅色的演員們將其搭疊成牢籠、大門、嬰兒床……產生了奇妙的舞臺效果。雖然這是100多年前的劇本,觀眾卻分明從劇中人物的生活和命運中找到對照、產生共鳴,該劇對于人類生存困境的揭示和探討,會讓人突然就被一段臺詞擊中,《一出夢的戲劇》也因這種深刻和殘酷而魅力無限。

        記者:連續三年執導三部世界戲劇大師的經典作品,你為什么如此喜歡挑戰經典?

        裴魁山:我是一個特別喜歡挑戰的人。在戲劇史上有一個可以說是奇怪的現象,那就是——總有一批大師和他們的作品大家都說好,但就是沒人排或者很少有人敢排。我排這些戲就是想探究一下它們到底好在哪兒,難在哪兒;其次,我本人喜歡這種比較神秘、極端、憤怒的作品,我個人的性格和美學追求與這些人的作品能對上;最后,排大師的戲,有個好處是能學到非常多的東西,因為他們的本子足夠深刻和豐富。

        記者:執導這幾部作品后,你找到答案了嗎?為什么中國人很少排這些戲?你從中學到了什么?

        裴魁山:中國人很少排,是因為這些作品看上去和我們當下的生活有一定的距離,所以大家覺得它們傳達的精神,以及形式和內容與當下的中國戲劇觀眾找不到合適或者完美的結合點;其次是因為翻譯問題,越是大師,他們對本民族的文字越精通,可能會玩一些文字游戲或者本民族非常精妙的語匯,比如俚語、俗語或雙關語,而這些一經翻譯以后魅力會損失很多。

        我本人對社會發展史很感興趣。不同的民族在不同的時代會經歷同樣的發展過程,排西方國家幾十年前幾百年前的戲會發現,他們當時所處的某個社會階段,正是當下中國正在經歷的,這個讓我特別意外。所以幾十年、幾百年前他們的物質生活和精神困境,反倒可以和當下的我們找到結合點。拋開時代不說,其實人性共通的東西在何時何地都是一樣的。這幾位大師,對人性的分析鞭辟入里,排演他們的作品,讓我在這個年齡段,對人、社會、生活、理想這些東西有了更清晰深入的認識,就像跟一個大師坐下來聊天,收獲是無窮的。

        記者:那排大師的經典作品難在哪兒?

        裴魁山:劇本本身的結構為執導和呈現帶來很大難度,比如斯特林堡是表現主義的大師,他的這個劇本不符合常規劇本結構,有幾十場戲,場景常常不連貫,人物又很龐雜,就舞臺藝術而言,如果完全忠實于原劇本則幾乎無法呈現,必須做大量的改編。同時,他把很多想法隱藏在了貌似不經意的臺詞里,很多人物沒有性格,他只是通過這個人物傳達他想表達的東西。再比如品特,他是使用文字的大師,他太善于把自己真實的意圖隱藏在非常不起眼的臺詞和停頓之中,稍不注意就會謬以千里。

        記者:所以改編是很重要的一部分工作內容?能以作品為例介紹下你的改編過程嗎?

        裴魁山:是的。比如《一出夢的戲劇》,原著里有20多個角色,不管是出于我個人的美學要求,還是青戲節對制作的要求,都不可能用這么多演員,所以我要合并角色。斯特林堡想表達一個觀點時,會把這個觀點分給幾個角色,所以就要把這些角色中性格鮮明的拎出來合并,同時也要考慮在舞臺上能產生戲劇沖突的角色。

        其次是合并或者刪減場景,有些戲我覺得意義不大或者目前還摸索不到它的意義,就將其刪掉,或者是某場戲如果單獨辟為一場來排的話,在結構上會顯突兀,影響戲劇節奏,我就會將其合并放到另外的場景當中。

        還有臺詞,經過翻譯的語言有時會感覺生硬,所以我在保留斯特林堡詩意語言的基礎上,做了一些本土化的處理。有些臺詞為了讓演員說起來流暢,觀眾沒有理解障礙,也會做一些改動。

        記者:《一出夢的戲劇》中很多臺詞都像詩歌一樣,很有韻律。

        裴魁山:詩歌都是我自己改的。原劇本中有幾首詩,我在不失去原意的基礎上,做了一些調整,等于意譯了這幾首詩。我這個年齡段不怕丟人,改編大師作品一定要大膽,這三個戲我的改動都比較大,我覺得如果完全忠于原著,本民族觀眾接受起來會有障礙。我改的時候,看不明白的或者翻譯有問題的都會調整,你自己都看不懂,怎么呈獻給觀眾?這么做可能會便于觀眾理解,但也可能損失一些作者的原意,但我不怕,我必須讓自己先吃透,損失就損失吧,伯格曼不是一生中四次排演《一出夢的戲劇》嗎?

        記者:聽說有一年散場后有個自稱斯特林堡鐵桿粉絲的觀眾當場對你提出質疑?

        裴魁山:是2009年時,《一出夢的戲劇》謝幕后,有個觀眾走到我面前,問我是不是導演,劇本是不是我改的,我說是。然后他就雙手把我推倒了,僅此而已。我也聽說過很多版本,說我們打群架,其實沒有,我并沒有還手。我想是因為我改動比較大,他認為我侮辱了斯特林堡。其實我是懷著敬畏之心排他的作品,絕無冒犯之意。每個人對斯特林堡都有自己的理解,對于這種事情,一笑了之就行,不必在意。

        記者:相比做原創戲,排大師的作品,會不會相對削弱你的藝術個性和表達?

        裴魁山:不會。我現在還處于成長的階段,不知道自己會怎么樣,要怎么樣,將怎么樣。但我知道排大師的東西一定錯不了,能學東西,比讀一年書都有用。我承認接近大師的過程中會有誤讀、會有偏差,但我不怕。

        記者:你想通過這些大師的經典作品,向現代的中國觀眾傳遞什么信息?

        裴魁山:我特別想說的是,我不想告訴任何人任何東西!不要把觀眾當傻子,他們心里什么都明白,他們可能只是需要一些通道和出口,需要一部部不一樣的作品,來強化他們內心對理想、信念、真善美的堅守,我們的作品只是幫助他們強化美的東西。我堅持認為,戲劇是關乎信仰、關乎生命的,這也是我做戲的原因。


      (編輯:竹子)
      人妻中文无码久热丝袜| 亚洲免费日韩无码系列| 中文字幕日韩欧美| yellow中文字幕久久网| 婷婷四虎东京热无码群交双飞视频| 天堂资源在线最新版天堂中文| 免费看又黄又无码的网站| 日本阿v视频高清在线中文| 中文字幕无码播放免费| 中文字幕免费不卡二区| 精品亚洲成A人无码成A在线观看| 大地资源中文在线观看免费版| 亚洲精品无码不卡| 最近2019中文字幕电影1| 无码AV一区二区三区无码| 日韩亚洲欧美中文高清在线 | h无码动漫在线观看| 中文字幕日本精品一区二区三区| 亚洲精品无码av天堂| 无码国产乱人伦偷精品视频| 中文字幕无码第1页| 成在线人免费无码高潮喷水| 久久无码人妻一区二区三区 | 中文字幕人成高清视频| 国产精品无码专区| 久久久久成人精品无码中文字幕| 精品亚洲AV无码一区二区| 亚洲不卡无码av中文字幕| 中文字幕一区二区三区精彩视频| 中文无码精品一区二区三区| 日韩经典精品无码一区| 亚洲最大av无码网址| 中文字幕人成高清视频| 无码中文人妻在线一区二区三区 | 无码精品A∨在线观看中文| 亚洲?V无码乱码国产精品| 成人无码免费一区二区三区| 午夜无码中文字幕在线播放| 蜜臀精品无码AV在线播放| 中文字幕人成人乱码亚洲电影| 日本阿v视频高清在线中文|