郵箱帳號: 密碼:
      English日本語簡體繁體

      伊沙 英譯阿赫瑪托娃可以保證準確

      時間:2013年08月02日來源:新京報作者:江 楠

      著名詩人伊沙。

      《我知道怎樣去愛》作者:(俄羅斯)阿赫瑪托娃出版社:外文出版社譯者:伊沙 等

         近日,由伊沙、老G翻譯的俄國女詩人阿赫瑪托娃的詩集《我知道怎樣去愛》出版。該詩集根據英文版翻譯而成,這遭到一些讀者的質疑:由英文翻譯的阿赫瑪托娃詩歌能保證準確嗎?昨日,伊沙接受記者采訪時表示,世界上著名的非英語寫作詩人都有相當不錯的英譯本,自己需要做的就是在將英文翻譯成中文的過程中,保證準確、優美。

        《我知道怎樣去愛》由伊沙及其妻子老G共同翻譯而成,囊括了阿赫瑪托娃幾乎一生的詩歌創作。據伊沙介紹,翻譯工作從2012年的2月份開始,到5月份完成,收錄近200首短詩和一首長詩,“我是主譯者,但會讓妻子不斷提出意見,讓她判斷我的翻譯符不符合一種女性的表達。”

        伊沙說他一共參考了阿赫瑪托娃兩個英譯本詩集,并嚴格遵循英譯本翻譯,“我不會漏掉一個詞,一個細節,有人可能覺得伊沙的翻譯風格,就是大概了解意思之后,按照他自己的風格來創作,其實不是這樣。”在伊沙看來,世界上著名的非英語寫作詩人都有很好的英譯本,翻譯者完全可以選擇相信這些英譯本,他們需要做的工作就是在將英文翻譯成中文的過程中做到“信達雅”,“我的想法就是,如果英譯本錯了,我就認了。”

        雖然是轉譯,但伊沙認為自己的翻譯保證了很高的準確度,他有自己的評判標準。“一個是語言,一個是詩意,這是兩個保險。如果語言上沒有障礙,詩意上符合設計,準確度基本就跑不了,這是我做翻譯的經驗,轉譯更可以以此衡量。”因為達不到這兩個標準,伊沙曾放棄過一些阿赫瑪托娃詩歌的翻譯,“有的詩我每一個詞都敲透了,詩意上還是讀不通,我就放棄翻譯了,我會意識到要么是我出了問題,要么是英文的翻譯出了問題。”

        因為伊沙本人從事詩歌創作,他認為很多非詩人譯者的問題就出在缺乏對翻譯詩歌詩意的判斷,而只將標準停留在語言上,“這給讀者也造成了很多誤解,以為外國人只創作朦朧詩,就是用語言營造一種氛圍,沒有完全讀懂也是應該的,但這恰恰是翻譯的問題。”伊沙說阿赫瑪托娃的詩歌創作便反對晦澀,追求清澈,“如果你翻譯得晦澀,那你的翻譯就出問題了。”

        ■ 詩人說

        王家新:讀者愿意相信“直譯神話”

        詩人王家新也曾由英文版翻譯過阿赫瑪托娃的詩歌。在他看來轉譯也是一條可行的道路,“卞之琳當年從法語轉譯里爾克的詩歌,就是翻譯中經典性的作品。”

        王家新認為讀者愿意相信“直譯的神話”,但從原文翻譯并不能就獲得天然性的權威,“比如一個辛波斯卡的譯者,從波蘭語直接翻譯,里面的錯誤就很多,有一句詩譯成了‘我喜歡寫詩的笑話生于不寫詩的笑話’,但這個翻譯是錯誤的,應該是‘我喜歡寫詩的荒謬勝于不寫詩的荒謬’。”王家新覺得有時從原文翻譯過來的東西反而更讓人失望,“關鍵還是看你是一個什么樣的譯者,不是說你懂俄文,就能擔當起翻譯阿赫瑪托娃或者茨維塔耶娃詩歌的任務。”但王家新也強調,雖然轉譯是可行的道路,也要具體分辨,不可一概而論。


      (編輯:蘇銳)
      国产精品无码DVD在线观看| 中文字幕视频在线免费观看| 最近中文国语字幕在线播放 | 日韩乱码人妻无码中文字幕久久| 亚洲精品无码Av人在线观看国产| а天堂中文在线官网| 91久久九九无码成人网站| 中文有无人妻vs无码人妻激烈 | 精品久久久久中文字幕日本| WWW插插插无码视频网站| 亚洲日韩精品无码一区二区三区 | 精品久久无码中文字幕| 88国产精品无码一区二区三区| 亚洲Av永久无码精品三区在线| 开心久久婷婷综合中文字幕| 宅男在线国产精品无码| 丰满熟妇人妻Av无码区| 人禽无码视频在线观看| 国产aⅴ激情无码久久| 午夜无码中文字幕在线播放| 久久亚洲精品中文字幕三区| 高清无码中文字幕在线观看视频 | 亚洲熟妇少妇任你躁在线观看无码| 在线高清无码A.| 中文字幕在线观看一区二区| 在线免费中文字幕| 中文www新版资源在线| 欧美日韩中文字幕久久伊人| 国产乱码精品一区二区三区中文 | 亚洲精品97久久中文字幕无码| av无码播放一级毛片免费野外| 日韩人妻无码精品久久免费一 | 国模无码一区二区三区不卡| 国产精品ⅴ无码大片在线看| 精品无码三级在线观看视频| 无码8090精品久久一区| 人妻无码αv中文字幕久久琪琪布| 在线看中文福利影院| 亚洲中文字幕在线观看| 最近中文字幕电影大全免费版 | 中文字幕人成乱码在线观看|