鐵凝、莫言等30位作家作品入選國際翻譯大賽推薦篇目
“2013中國當代優秀作品國際翻譯大賽”今日在京啟動
鐵凝、莫言等30位作家作品入選國際翻譯大賽推薦篇目
“2013中國當代優秀作品國際翻譯大賽”啟動儀式現場 人民網記者陳苑 攝
人民網北京9月2日電 (陳苑)“2013中國當代優秀作品國際翻譯大賽”啟動儀式今日在京舉行。鐵凝、莫言、王蒙、賈平凹等30位作家的30篇優秀短篇小說入選本次翻譯大賽推薦篇目。
由國務院新聞辦公室、中國作家協會和中國外文局聯合主辦,“中國圖書對外推廣計劃”工作小組、中國翻譯協會、中國作家協會創研部和《人民文學》雜志社承辦的“2013中國當代優秀作品國際翻譯大賽”啟動儀式在京舉行。國務院新聞辦公室三局局長張雁彬,中國作協黨組成員、書記處書記李敬澤,中國外文局常務副局長郭曉勇等出席了大賽啟動儀式。
施戰軍在啟動儀式上講話 人民網記者陳苑 攝
鐵凝、莫言等30位作家的優秀短篇小說入選大賽推薦篇目
“2013中國當代優秀作品國際翻譯大賽”組委會推薦30篇中國當代優秀短篇小說作為參賽原文發布,其中包括鐵凝的《伊琳娜的禮帽》、莫言的《月光斬》、王蒙的《山中有歷日》等。
《人民文學》雜志社主編施戰軍在啟動儀式上介紹說:“這30篇作品都是當代中國文學的精粹,可以說充分反映了改革開放以來中國文學的創作水平。可以說這30篇作品是一種中國水平國際品相的要求,相信這次翻譯大賽會通過對這些作品的翻譯,增強國際上對中國文學更具專業的認識,對中國文學的藝術水準也有更精準的把握。”
施戰軍認為:“在入選的作家當中,有一位是諾貝爾文學獎的獲得者,十位曾經獲得過茅盾文學獎,十七位獲得過魯迅文學獎,而所選的篇目都獲得過不同的獎項,它的代表性是明顯的,相信這將是一個在文學史上可以流傳下去的30篇短篇小說精選集。”
“2013中國當代優秀作品國際翻譯大賽”參賽時間及獎項設置
本次大賽參賽人員可自行選擇推薦篇目中的其中一篇翻譯成英語、法語、俄語、西班牙語或者阿拉伯語其中任何一種語言,在截止日期前通過網絡或郵寄形式送達大賽組委會辦公室。本次翻譯大賽從即日起至2014年2月28日前(以寄出郵戳和發出郵件時間為準)為寄送譯文時間,2014年3月至4月為譯文評審時間。獲獎譯文出版時間為2014年5月至8月,2014年北京國際圖書博覽會期間將舉行獲獎作品首發式。每個語種的譯文設一等獎一名,二等獎兩名,三等獎若干,大賽組委會將向獲獎者頒發獲獎證書及獎金。獲獎作品將集結由境內外知名出版機構分別出版國內版(雙語對照)和國際版。
張雁彬在啟動儀式上講話 人民網記者陳苑 攝
張雁彬:境內外各類翻譯人才均可參與本次翻譯大賽
國務院新聞辦公室三局局長張雁彬對大賽情況進行了介紹。“2013中國當代優秀作品國際翻譯大賽”是首次舉辦,大賽面向所有熱愛中國文化并愿意從事中國當代優秀作品外譯工作的境內外翻譯工作者,旨在激勵國內外創作翻譯力量向世界傳播中華文化的主動性和創造性,推動中華文化走向世界,擴大中華文化的國際影響力,促進世界文化的繁榮。
張雁彬在啟動儀式上還對參賽者的條件做了進一步解釋:本次翻譯大賽歡迎各類翻譯人才來參與,參賽者可以是單個的,也可以是團隊的。他認為,一部文學作品要翻譯出高質量,可能確實需要團隊的合作。
(編輯:子木)