試向東瀛探驪珠
20世紀(jì)80年代以來(lái),中國(guó)古典詩(shī)歌的研究者積極拓展研究領(lǐng)域。其中,對(duì)日本漢詩(shī)的關(guān)注與研究,更是成為研究者將中國(guó)古典詩(shī)歌研究視野從域內(nèi)轉(zhuǎn)向海外后的重要指向。
在這個(gè)充滿創(chuàng)新與挑戰(zhàn)的研究領(lǐng)域中,肖瑞峰的研究特色與研究成就,被學(xué)界所關(guān)注。他曾兩次赴日本富山大學(xué)和九州大學(xué)開(kāi)展合作研究,并在1992年撰寫(xiě)出版了《日本漢詩(shī)發(fā)展史》,對(duì)此,日本著名學(xué)者山口博曾欣喜地指出:“這一劃時(shí)代的成績(jī)對(duì)中日兩國(guó)的漢詩(shī)研究產(chǎn)生了很大的影響。”
近20年來(lái),海內(nèi)外學(xué)者對(duì)日本漢詩(shī)的關(guān)注熱情有增無(wú)減,成績(jī)斐然。先后呈現(xiàn)給學(xué)界的,既有對(duì)日本漢詩(shī)譯介的成果,如李寅生的《日本漢詩(shī)精品賞析》,更有多角度研究日本漢詩(shī)的論著,如王曉平的《亞洲漢文學(xué)》、馬歌東的《日本漢詩(shī)溯源比較研究》、蔡毅的《日本漢詩(shī)論稿》、吳雨平的《橘與枳:日本漢詩(shī)的文體學(xué)研究》等。難能可貴的是,繼肖瑞峰推出《日本漢詩(shī)發(fā)展史》這部拓荒之作后,2012年他又向?qū)W界貢獻(xiàn)了一本《中國(guó)古典詩(shī)歌在東瀛的衍生與流變研究》。
首先,該書(shū)體現(xiàn)了作者的一種獨(dú)特文學(xué)史觀。眾所周知,日本漢詩(shī)是日本人運(yùn)用中國(guó)古詩(shī)形式所創(chuàng)作的詩(shī)歌,起源于天智天皇時(shí)代(公元668年至公元671年),其皇子大友被認(rèn)為是日本最早的漢詩(shī)作者。日本第一部漢詩(shī)集《懷風(fēng)藻》編訂于公元751年。1300多年來(lái),產(chǎn)生了數(shù)以千計(jì)的詩(shī)人和數(shù)十萬(wàn)首詩(shī)篇,這些詩(shī)歌是日本傳統(tǒng)文化的重要組成部分,也是中日兩國(guó)文化交流的產(chǎn)物。
如果說(shuō),肖瑞峰的《日本漢詩(shī)發(fā)展史》作為由中國(guó)學(xué)者撰寫(xiě)的第一部日本漢詩(shī)史,是以日本漢詩(shī)本身的發(fā)展歷程為研究重心的話,那么,《中國(guó)古典詩(shī)歌在東瀛的衍生與流變研究》則是以日本漢詩(shī)與中國(guó)古典詩(shī)歌之間的淵源關(guān)系為研究視角。這一視角的變化,體現(xiàn)了作者近年來(lái)逐漸形成的一個(gè)學(xué)術(shù)觀點(diǎn),那就是將衍生、演變于東亞地區(qū)的漢字文化圈的海外漢文學(xué),視為中國(guó)文學(xué)的重要分支,并納入中國(guó)文學(xué)研究的范疇。正是因?yàn)槌钟羞@樣的文學(xué)史觀,該書(shū)以宏通的視野考察了覆蓋東亞地區(qū)的漢字文化圈,全方位展示了中國(guó)文化東漸的渠道與方式,探討了中國(guó)古典詩(shī)歌在東瀛衍生的歷史原因,并細(xì)致入微地辨析了日本漢詩(shī)的發(fā)展階段及其階段性特征,清晰地勾勒出其盛衰起伏、遞嬗演變的軌跡。
其次,研究方法上,該書(shū)融史實(shí)考辨與理論思辨于一體。為了系統(tǒng)研究中國(guó)古典詩(shī)歌在東瀛的衍生與流變史實(shí)及其意義,肖瑞峰通過(guò)具體的個(gè)案,研究中國(guó)古典詩(shī)歌對(duì)日本漢詩(shī)的影響以及日本漢詩(shī)對(duì)中國(guó)古典詩(shī)歌的師法與變革。
舉例來(lái)說(shuō),該書(shū)第三章“東瀛漢詩(shī)對(duì)中國(guó)古典詩(shī)歌的模擬與師法”中,分“作家篇”和“地域篇”兩個(gè)方面展開(kāi)論述。在“作家篇”中,細(xì)致地梳理了日本平安朝時(shí)期詩(shī)人奉白居易及《白氏文集》為楷模的實(shí)例,列舉了模仿白居易《賣(mài)炭翁》的日本漢詩(shī):三宮的《見(jiàn)賣(mài)炭婦》、藤原敦光的《賣(mài)炭翁》等。在對(duì)相關(guān)史實(shí)作細(xì)致考辨的基礎(chǔ)上,作者又對(duì)這些現(xiàn)象作了客觀的評(píng)價(jià),認(rèn)為模仿白詩(shī)的作品,豐富多樣,有效其風(fēng)格者,有襲其辭句者,有蹈其意旨者,有摹其情境者,還有鑒其章法技巧者。這些嘗試為白詩(shī)在日本的傳播起到了正面的推動(dòng)作用。同時(shí)也點(diǎn)明了它們的不足之處,即不同程度地神化白居易,且在白詩(shī)的影響下,平安朝詩(shī)人的作品出現(xiàn)了言繁語(yǔ)冗的弊端。
可見(jiàn),在具體論述日本漢詩(shī)對(duì)中國(guó)古典詩(shī)歌的師法與變革的過(guò)程中,作者既立足史實(shí),又客觀評(píng)析這些史實(shí),體現(xiàn)了作者嚴(yán)于考辨、善于思辨的研究特點(diǎn)。
從某種意義上說(shuō),肖瑞峰的《中國(guó)古典詩(shī)歌在東瀛的衍生與流變研究》一書(shū),是對(duì)其早年《日本漢詩(shī)發(fā)展史》的提升與突破,進(jìn)一步將海外漢詩(shī)研究納入到了中國(guó)文學(xué)史研究的范疇,有助于人們?cè)诟鼜V闊的視野中對(duì)中國(guó)古典詩(shī)歌進(jìn)行總體把握,為撰寫(xiě)一部能橫貫與涵蓋整個(gè)漢字文化圈的漢文學(xué)史打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
(編輯:竹子)