戲劇,意味著什么?——泰晤士河畔漫步隨想
一
去年夏天,在首都劇場觀看王曉鷹版莎劇《理查三世》。舞臺(tái)上,無處不是東方文化元素,三星堆符號(hào)、漢服、面具、京劇、宣紙等等,賦予了一部拷問人性、鞭笞靈魂的名劇以神秘色彩和極大表現(xiàn)力,東西方文化的跨越組合尤為熨貼。
這部戲,據(jù)說去年四月在英國皇家莎士比亞環(huán)球劇院亮相的時(shí)候是“裸演”。由于遭遇一場海上風(fēng)暴,運(yùn)送演出所需布景、服裝、道具的船只未能如期靠港,但演出計(jì)劃早已排定,戲比天大,只能“霸王硬上弓”!王曉鷹介紹說,環(huán)球劇院的工作人員,僅用了一天時(shí)間,就把布景、服裝、道具的最佳替代品張羅齊全。這就是自詡“世界第一戲劇之都”的倫敦戲劇人,戲劇,在他們心目中,無所不能。
王曉鷹帶著中國版《理查三世》去倫敦,是為了參加名為“從環(huán)球劇院走向世界”的莎士比亞戲劇節(jié),該戲劇節(jié)作為2012倫敦奧運(yùn)會(huì)的主要文化活動(dòng),從全球范圍選擇37種語言,排演莎士比亞的全部37部劇作。莎士比亞,不僅是英國的文化符號(hào),更是全球戲劇的標(biāo)桿,是跨文化的一座橋梁。
難怪,英國前首相丘吉爾說,寧可失去一個(gè)印度,不愿失去一個(gè)莎士比亞。
二
今年三月,應(yīng)利茲大學(xué)李如茹博士之邀,我開始了英國戲劇之旅,參加“寰球舞臺(tái),演出中國”戲劇論壇,其中一個(gè)重要的板塊是,探討全球各版本的《趙氏孤兒》演出。
利茲的春天,大雪紛飛,冷風(fēng)徹骨。但是,潔凈的空氣中,似乎有一種說不清道不明的味道。可能是戲劇的味道吧,戲劇,總是在逼仄的氛圍中,訴說著一種奇特的冷峭的飄忽不定的人性。
來自中國內(nèi)地的話劇、豫劇、京劇、花鼓戲、越劇等各種版本的《趙氏孤兒》實(shí)踐者,以及浙江大學(xué)、南京大學(xué)的《趙氏孤兒》研究者,居然聚集在異域他鄉(xiāng),共同探討一個(gè)發(fā)生在古老中國的忠義故事。這,難道不也充盈了戲劇性么?戲劇性的背后,其實(shí)是一種提醒,提醒中國文化界,有很多事忽略了,有很多意識(shí)淡漠了,至少這樣的主題論壇,首先應(yīng)該在中國內(nèi)地舉辦。因?yàn)?,《趙氏孤兒》是我們的文化財(cái)富,現(xiàn)在,如此文化財(cái)富,卻由英國的戲劇人在開采。四年前,我曾訪問韓國,曾經(jīng)忿忿于韓國人攫取了我們的端午文化,又覬覦我們的孔子、中醫(yī)文化。后來,我發(fā)現(xiàn)韓國人把我們的文化奉為至珍、小心呵護(hù),忿忿之心,終落得一陣啞然。我們所謂的五千年文明,真的不能再無度揮霍而隨意散落了。
來自我們中國的《趙氏孤兒》,引起西方戲劇人感興趣的話題,恐怕也是人本思想:程嬰該不該用自己的親生骨肉,換取趙氏孤兒的生存?程嬰做出了這樣的抉擇,是大人性還是偽人性?這些,恰恰應(yīng)驗(yàn)了莎士比亞的第一臺(tái)詞,生存還是死亡,這是個(gè)問題。
會(huì)議結(jié)束時(shí),我甚至覺得,如果早些時(shí)候參加這樣的論壇,我的越劇版《趙氏孤兒》可以寫得更好!
三
利茲,雪后初霽。我們一行人奔往下一站,斯特拉福德。那兒,是莎士比亞生命的源頭,也是他的靈魂棲息地。
最有趣的是,在莎士比亞的故鄉(xiāng),在皇家莎士比亞劇院,觀看英國皇家莎劇團(tuán)演出的《趙氏孤兒》。而且,編劇、導(dǎo)演、演員中沒有一個(gè)是中國人。更有趣的是,那天的觀眾,有十幾個(gè)來自中國內(nèi)地的《趙氏孤兒》實(shí)踐者和研究者。會(huì)務(wù)組并不安排觀摩,我們都是提前訂的戲票,自掏腰包。在英國,從來沒有蹭戲看的習(xí)慣,買票是天經(jīng)地義的事。買票,是對(duì)戲劇最起碼的尊重。入場后,不喧嘩、不拍照、不接電話、不遲到不早退,是對(duì)戲劇最基本的禮儀。
這出戲的形式感很中國,角色上場的自報(bào)家門屢屢出現(xiàn),寫意、虛擬、夸張、變形等手法充斥舞臺(tái)。只不過,在細(xì)節(jié)處理上,更加追求視聽的刺激性,嬰兒的哭聲用真人在臺(tái)上模擬嗷嗷待哺的情狀,屠岸賈殺死嬰兒,直接扭斷了那個(gè)嬰兒道具的“脖頸”,發(fā)出“咔嚓”一聲,觀眾群一陣驚呼。故事,還是傳統(tǒng)的《趙氏孤兒》故事,內(nèi)核上卻更接近西方審美。印象最深的是結(jié)尾,程嬰的一切使命都完成后,程嬰的親生兒子的鬼魂出現(xiàn)了,斥責(zé)程嬰,你從來就沒把我當(dāng)作親生兒子,也從來沒愛過我!為此,程嬰自殺了,一對(duì)父子,相擁長眠。當(dāng)然,這完全是西方式的結(jié)局,是殘酷與溫情的平衡點(diǎn)。竊以為,這樣的結(jié)局,也是一種暴力……
不管怎樣,看這出戲的過程,我自始至終有一種興奮感。興奮點(diǎn)在于東西方話語的神奇結(jié)合,演慣了莎士比亞的莎劇團(tuán),竟能把一個(gè)中國的故事演繹得如此出神入化。人的生存哲學(xué),在道義法則面前,竟是如此的脆弱而艱難,這一點(diǎn),東方西方概莫能外!
斯特拉福德之行,更興奮的是對(duì)莎士比亞的朝拜。從他的出生地,到他的居住地,再到安葬這顆偉大靈魂的教堂,一路走來,油然更生敬仰。套用一句馬克思描述資本的話語,自從莎士比亞來到鎮(zhèn)上,從頭到腳每一個(gè)毛孔都滴著戲劇的血液。鎮(zhèn)上的人們一說起莎士比亞,那是由衷的自豪。書店,基本上都是莎士比亞的劇本,人們在靜謐而安寧地享受著戲劇。
臨別時(shí),我對(duì)同行者說,我想留在這個(gè)鎮(zhèn)上,為莎士比亞看門。
四
千萬不要以為,倫敦只是全球金融中心。倫敦,更是世界戲劇的心臟。
倫敦人沒有什么娛樂生活,沒有卡拉OK,周末的夜晚,酒吧是買醉的好去處。除此之外,倫敦人最主要的文化活動(dòng)是看戲。倫敦有大大小小100多個(gè)劇場,平均每家劇場年演出近400場,所有劇場每年觀眾人次近1400萬。倫敦的街頭、火車站、地鐵,戲劇演出的海報(bào)尤為顯眼。甚至,倫敦的交通卡上,有一個(gè)英文單詞是oyster,翻成中文是“牡蠣”,牡蠣附船而居,去哪兒都很便捷順暢。倫敦人幾乎都知道,這是沿用莎士比亞名劇《溫莎的風(fēng)流娘們兒》中的一句著名臺(tái)詞,The world is my oyster,意思是,這世界有太多的機(jī)會(huì)讓我們?nèi)缭敢詢敗?/p>
戲劇,在倫敦,真的是無孔不入。
在倫敦僅有兩天時(shí)間,我除了參觀大英博物館,并未游覽太多的景點(diǎn)。我選擇造訪英國皇家戲劇學(xué)院,在那兒,我著實(shí)驚訝!戲劇學(xué)院只有兩座大樓,沒有休憩的草坪,沒有運(yùn)動(dòng)場所,也沒有學(xué)生宿舍。正門非常促狹,僅容得兩個(gè)人同時(shí)走進(jìn)。在樓道走廊里,處處可見世界著名戲劇的著名臺(tái)詞,以及歷屆畢業(yè)生的戲劇實(shí)踐照片。主樓最主要的構(gòu)成是大小不等三個(gè)劇場,那是師生們教學(xué)和實(shí)踐的地方。整個(gè)學(xué)院,每年在校生不到一百人,導(dǎo)演系每年的研究生是從世界各地招來的,只有三個(gè)名額。每個(gè)研究生,配備六個(gè)以上的導(dǎo)師。很顯然,他們追求的是質(zhì)量,而不是數(shù)量。據(jù)說,這個(gè)歷史悠久的學(xué)院,沒有專門的編劇專業(yè)。我猜想,他們更強(qiáng)調(diào)戲劇的實(shí)踐精神,而編劇是教不出來也學(xué)不出來的,莎士比亞就沒有上過任何一所大學(xué)。
但這并不能說英國人忽視編劇,相反,編劇在一個(gè)劇組里具有至高無上的地位。遇到導(dǎo)演或者演員擅自改動(dòng)臺(tái)詞的時(shí)候,編劇往往跳出來,喊出一嗓粗口,“我他媽的才是編劇”。舉座顫栗而寂然……
五
午后的泰晤士河畔,律動(dòng)著我的步履,悠閑而沉重。忽而飄雪稀疏,忽而晴空絢爛。其實(shí),悠閑的是河畔隨意漫步的鴿子,沉重的是我的一顆戲劇之心。
從莎士比亞環(huán)球劇院,到英國國家大劇院,相隔不到二里路,我走了一個(gè)時(shí)辰,也仿佛走過了四百年的英國戲劇史。從東方走向西方,從傳統(tǒng)走向現(xiàn)代,走過戰(zhàn)火硝煙的歲月,也走過文藝復(fù)興的夢想,也許,很多景觀都變了,唯一不變的是戲劇的尊嚴(yán)。
英國有莎士比亞,我們與莎翁幾乎同一年代的劇作家有湯顯祖,可是我們的國人對(duì)湯顯祖卻知之甚少。我們現(xiàn)在的戲劇,似乎在某種功利的驅(qū)使下,在某種意識(shí)形態(tài)的左右下,漸行漸遠(yuǎn),戲劇逐漸演變成了一種工具。
其實(shí),我們的戲劇,原本可以有很多自信的。只不過,重拾自信,太難了。
我們?yōu)槭裁葱枰獞騽??戲劇,究竟帶給我們什么?也許,美國人約翰·馬爾科維奇的話,道出了某種意味:戲劇,反映人類普遍的生存價(jià)值和意義,解讀人類心靈跳動(dòng)所包含的全部復(fù)雜性,戲劇的最根本問題是,我們該如何生活……
我想說,戲劇,是一種卸去心靈塵土后的品質(zhì)生活。
(編輯:單鳴)