郵箱帳號: 密碼:
      English日本語簡體繁體

      中德詩人對話當代詩歌

      時間:2013年08月16日來源:新京報作者:江 楠

        20世紀最重要的德語詩人保羅·策蘭曾在他的《閏世紀》中寫下這樣的詩句:“閱讀之站臺,在晚詞里\從天空中\救下火焰的舌尖”,由此他創造出“晚詞”(“Spaetwort”/“late-word”)這一概念。14日,“作為‘晚詞’的當代詩歌——德中詩人對話、朗誦會”在歌德學院舉行。活動現場,漢學家顧彬說,近幾年他已在奧地利出版了五本關于中國當代文學的書,“中國比奧地利大得多,但(策蘭這樣)一個重要的在世的德語詩人可能在中國連一本書也沒有?”

        王家新:策蘭與我們如此靠近

        當天出席活動的有奧地利詩人聶德樂、德國詩人斯特芬·波普(Steffen Popp)漢學家顧彬以及中國詩人王家新、多多、藍藍等。

        談及為何選擇“晚詞”做主題,王家新認為策蘭拋棄了美的詩、傳統的抒情詩,可以將之放在阿多諾所說的“奧斯維辛之后,寫詩是野蠻的”這樣的背景下來解讀。“德國讀者問我為什么翻譯策蘭,我說因為我們的歷史經歷過更多的暴力與死亡。”在王家新看來,策蘭的詩歌創作對中國詩歌具有很大的意義,“里爾克當然非常好,但距離我們已經有些遙遠了,可策蘭與我們是如此靠近。”

        斯特芬·波普:中國有很多成功女詩人

        德國詩人斯特芬·波普則談到了自己在中國青海國際詩歌節上的一個觀察,現場可能有超過150位中國詩人,但女詩人不到10位。他覺得這并不能正確反映出中國女詩人的地位,中國有很多成功的女詩人。而這種情況同樣發生在德國,在他介紹的5位最優秀的德國詩人當中,有3位女詩人。

        顧彬:詩是真理的避難所

        顧彬的發言則聚焦于詩歌翻譯。他說德語世界曾有不少中國當代詩歌的譯者,最后卻都跑掉了,“即便留下來的人,為了賺錢,也都轉去翻譯長篇小說。”即便如此,他說中國當代重要的詩人都會有德語譯本,并且較為暢銷。談及原因,他認為是因為德語讀者不想把長篇小說看成唯一的文學方式,他們需要更復雜的東西,“不論在德國還是中國,詩都是真理的避難所。”


      (編輯:蘇銳)
      无码毛片一区二区三区中文字幕| 最近中文字幕大全2019| 无码福利一区二区三区| 精品无码国产自产拍在线观看蜜| 日韩精品无码一区二区视频| 亚洲中文字幕无码一区| 国产产无码乱码精品久久鸭| 中文字幕av无码一区二区三区电影 | 一本久中文视频播放| 国产高清无码二区| 小13箩利洗澡无码视频网站| 狠狠综合久久综合中文88| 日韩亚洲不卡在线视频中文字幕在线观看| 亚洲AV永久无码区成人网站| 制服中文字幕一区二区| 99精品久久久久中文字幕| 中文文字幕文字幕亚洲色| 久久国产精品无码网站| 国产AV巨作情欲放纵无码| 午夜亚洲AV日韩AV无码大全| 亚洲国产a∨无码中文777| 中文字幕日韩欧美| 亚洲日本中文字幕天天更新| 最近最新中文字幕完整版| 中文字幕一区在线观看视频| 久クク成人精品中文字幕| 亚洲va中文字幕无码久久| 中文字幕人妻色偷偷久久 | 三级理论中文字幕在线播放| 一本之道高清无码视频| 亚洲不卡无码av中文字幕| 无码8090精品久久一区| 亚洲高清无码综合性爱视频| 无码日韩人妻AV一区免费l| 亚洲精品无码专区在线播放| 亚洲欧美综合中文| 天堂√最新版中文在线天堂| 欧美成人中文字幕在线看| 亚洲一日韩欧美中文字幕欧美日韩在线精品一区二 | 中文字幕在线最新在线不卡| 最近中文字幕高清免费中文字幕mv|