中國“雷公”赴歐洲
導演趙淼讓雷公(右)變成了一個臉如鷹喙的半人獸。
三拓旗劇團以現代中國人視角詮釋傳統文化的新作《署雷公》,受到法國阿維尼翁戲劇節和英國愛丁堡藝術節的關注,從本周起將在歐洲展開三個多月的巡演。該劇根據清代作家袁枚的《子不語》改編而成,延續劇團一貫風格,仍舊沒有語言,而用形體表達故事。
記者日前在該劇內部演出中看到,與“三拓旗”前一部作品《水生》類似,《署雷公》也是一部利用中國傳統文化,比如儺戲、藏戲、武術、戲曲、皮影等元素創作的作品,不過這一次,角色形象更抽象,肢體難度也更大。
導演趙淼讓雷公變成了一個臉如鷹喙的半人獸,肢體上例如在表現奸詐或是祭祀活動方面,也都有少數民族原始舞蹈的影子。趙淼告訴記者,該劇的難度要比《水生》更高,因為每個動作都來源于中國民間文化和傳統藝術中對于人物形態和行動的描寫和記載,為此他們在創作過程中求教了很多業內人士。
雖然講述的是一個傳統故事,不過劇中角色表現出來的人性善惡及對命運的選擇等深層內涵也有現代意義,這也是該劇和劇團近些年的作品受到國際關注和邀請的原因。記者從劇組了解到,北京內部演出后,三拓旗劇團將攜《水生》及《署雷公》本月出訪法國,參加阿維尼翁世界舞蹈節的演出。7月、8月該團還將參加今年法國阿維尼翁戲劇節及英國愛丁堡藝術節。
結束國外演出后,《署雷公》將于10月亮相上海國際藝術節。
■ 導演談
走出去,才考慮對古典故事做現代解讀
正是因為走出去,才讓我們更以國際化的視角來創作作品。從2011年開始,我們到國外巡演,通過橫向比較,我們才感受到中國傳統文化在世界中的位置,以及我們的差異和差距。當時就考慮能不能對古典的故事,傳統的文化和元素,做現代意義的全新解讀。
你翻看很多神話故事,就會發現,古文的記載中本身對話就很少,基本都是對故事的描述,這就特別適合肢體劇,而且民間很多的文化元素,也特別適合這類題材。過去我們都是在用西方的訓練方法來排肢體劇,漸漸對比中,我們發現,西方的形體劇有非常專業的理論來源,但中國目前還沒有,我們就也想追本溯源。比如戲曲的“四功五法”(四功即唱、念、做、打;五法一般指手、眼、身、法、步)和歐洲形體戲劇的訓練方法,是完全可以對應上的。另一方面,通過神化古典題材,所有中國人文化生活中涉及怎么動的藝術品和記載也都能為我所用,比如戲曲、儺戲、太極、游戲、劃拳、壁畫中的祭祀動作、軍事演練等。
口述:趙淼(導演)
(編輯:蘇銳)
· | 趙淼攜兩作品 登英法兩大藝術節 |